«Чтобы видеть ход вещей на свете, не надо глаз. Смотри ушами». Шекспир. Король Лир (Перевод Бориса Пастернака)
Новое время.
Странное место.
Кинопрокатные несовпадения,
Как алкогольные палимпсесты.
Мимо любви.
Привкус невроза.
Картинки и звука сломана связь,
Смыслы исчезли. Нарезка Берроуза.
Слышу слова.
Вижу другое.
Рваная пленка. Монтажеру плевать —
Интеллект искусственный. Должностное.
Заставок апатия,
Склейки, эхолалИя.
То окрошка словесная, то заклятия.
Новая реальность. Новая сантерИя.
Сюжет психогенный —
Бубны и танцы,
Сценарий затаскан, труппа бессменна
Игры престольные сеанс за сеансом.
В будущее скачок —
Не станок люмьеров.
Нейросети не нужен зрачок.
Кинозал оцифрован. Пахнет серой.
Смотрю не глядя,
Без кинокритиков,
Тех, что обучены объяснять
Ложь, деньги, власть и политику.
Хотите билетик?
Отдам не думая,
Чтобы во тьме не давиться попкорном,
В тридесятом ряду сидя покорно,
Где дежавю — бесконечная драма костюмная.
© В. Шомов май 2020